Intèrpret d'alemany-català

Qui soc 👩

  • Traductora i intèpret jurada d'anglès, català i castellà (en combinació amb l'alemany) amb la denominació alemanya Für die Gerichte des Saarlandes und die saarländischen Notare allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für die katalanische, spanische und englische Sprache (literalment: traductora i intèrpret jurada de català, castellà i anglès amb presa de jurament general per a tots els tribunals i notaris del Saarland). Es tracta d'un nomenament que permet realitzar traduccions jurades amb validesa a tot el territori de la República Federal d'Alemanya. Amb aquest nomenament de l'Audiència Provincial de Saarbrücken puc realitzar traduccions vàlides per a tots els organismes oficials alemanys.

  • Llicenciatura de filologia anglogermànica per la Universitat de Barcelona.

  • Postgrau d'interpretació de conferències per la Universitat de Vic.

  • Traductora i intèrpret jurada d'alemany, català i castellà. Nomenament del Departament de Justícia de la Generalitat de Catalunya.

En aquest altre apartat podeu llegir més sobre la meva carrera professional com a traductora i intèrpret per compte propi.