Katalanischdolmetscherin

Eva Hipólito
Allg. vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin

für Deutsch Katalanisch Spanisch Englisch

Beeidigte Übersetzungen und Dolmetschdienste
Freiburg im Breisgau
☎️ +49 (0)761 155 4913
📱 +49 (0)176 7084 2615
✉️ kontakt [at] traduccio-jurada.de
🔗 www.traduccio-jurada.de

📞 Jetzt anrufen WhatsApp senden
📧 Angebot per E-Mail anfordern
Sprachendienste weltweit
Sprachpartner für internationale Kommunikation

Fachkundige Sprachdienstleistungen translatingGlobe UrkundeStempel

Als freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Fachübersetzerin, die den direkten Kontakt mit ihren Kunden besonders schätzt, biete ich folgende professionelle Sprachdienstleistungen an:

  • Dolmetschleistungen
    • Simultandolmetschen
      Live-Übertragung in der Kabine für Konferenzen, Fachvorträge und internationale Tagungen.
    • Konsekutivdolmetschen
      Nachträgliche Verdolmetschung nach dem Redebeitrag, ideal für Ansprachen, Präsentationen und Podiumsdiskussionen.
    • Flüsterdolmetschen
      Geflüsterte Live-Übertragung gleich neben der Person, die die Dienstleistung braucht.
    • Verhandlungsdolmetschen
      Gezielte Kommunikation zwischen Parteien, essenziell für Geschäftsanbahnungen in der Wirtschaft, Vertragsverhandlungen und bilaterale Gespräche.
    • Beeidigtes Dolmetschen
      Für Gerichtstermine, Notarbesuche, Standesamt und Behörden im Allgemeinen.
    • Dolmetschen vom Blatt
      Sofortige mündliche Wiedergabe schriftlicher Dokumente, z.B. für Haftbefehle, Vertragstexte, Beurkundungen oder Protokolle.

  • Übersetzungsleistungen
    • Offizielle Übersetzungen (auch amtliche, beglaubigte, bestätigte oder beeidigte Übersetzungen genannt) für
      • Anerkennung (Schul- und Uniabschlüsse, Approbation, Berufsanerkennung...)
      • Beurkundungen beim Notar
      • Einbürgerung
      • Gerichtsverfahren
      • Geschäftsgründung und Kontoeröffnung im Ausland
      • Kreditvergabe im Ausland
      • Nachlass
      • Rentenanträge
      • Standesamtliche Angelegenheiten
      • Vertragsabschlüsse
      • Zollabwicklungen
    • Kreative Übersetzungen
      • Kinder- und Jugendliteratur
      • Memoiren
      • Scripte für Vorträge und Präsentationen
      • Selfpublishing-Bücher
      • Anspruchsvolle Gourmet-Rezepte
      • Suchmaschinenoptimierte Texte
      • Werbetexte
    • Technische Übersetzungen
      • Juristische Dokumentation
      • Rechts-Medizinische Gutachten
      • Arztbericht / medizinische Anamnese
      • Obduktionsbezogene Gutachten
      • Produktkataloge
    • Transkription von Audio-, Chat- und Videodateien
      • Zur Vorlage bei Gericht
      • Protokolle
  • Sonstiges
    • Korrekturlesen
    • Sprachberatung
    • Karriereberatung

    💡💡💡 Für die Anfertigung beeidigter Übersetzungen ist das Original nicht nötig, die Zusendung einer gescannten Kopie bzw. eines Fotos 📷 per Mail oder sogar einer normalen Fotokopie mit der Post 📩 reicht.💡💡💡

    Angebotene Sprachen und Fachgebiete 🎓 ⚖️ 📈 🏛️ ⚕️

    Fachgebiete für beglaubigte Übersetzungen (KATALANISCH, DEUTSCH, SPANISCH, ENGLISCH) und Konferenzdolmetschen (DE, EN, ES, CAT, FR):

    • Bildungswesen,
    • Geistes- und Sozialwissenschaften,
    • Kreative Werbetexte,
    • Medizin und Gesundheitswesen,
    • Politik und internationale Beziehungen,
    • Recht,
    • Standesamt,
    • Wirtschaft, Finanzen und Rechnungswesen,
    • wissenschaftliche Texte.

    Als sowohl in Katalonien seit 2004 als auch in Deutschland seit 2007 vereidigte Übersetzerin kann ich offizielle Übersetzungen für diese Sprachkombinationen anfertigen:

    • Deutsch-Englisch
    • Englisch-Deutsch
    • Katalanisch-Englisch
    • Spanisch-Englisch
    • Katalanisch-Deutsch
    • Deutsch-Katalanisch
    • Spanisch-Deutsch
    • Deutsch-Spanisch
    • Katalanisch-Spanisch
    • Spanisch-Katalanisch

    Unter den Dokumenten, die ich häufig übersetze, befinden sich:

    • Ärztliche Unbedenklichkeitsbescheinigung (Certificate of Good Standing)
    • Geburtsurkunden,
    • Heiratsurkunden,
    • Sterbeurkunden,
    • Testamente,
    • Erbscheine,
    • notarielle Urkunden,
    • Ledigkeitsbescheinigungen,
    • Scheidungsurteile,
    • polizeiliche Anzeigen,
    • Führerscheine
    • Führungszeugnisse,
    • Steuerbescheide,
    • Negativbescheinigungen
    • Einbürgerungszusicherungen...

    sowie auch

    • Baugenehmigungen,
    • Handelsverträge,
    • Eintragungen im Handelsregister,
    • Versicherungsverläufe
    • Vollmachten.

    Ebenso alle Sorten von Urkunden aus dem Bildungsbereich wie z.B.

    • Notenbescheinigungen und Universitätsdiplome,
    • Berufsqualifikationsnachweise (z.B. für Ärzte oder Krankenschwestern),
    • Schulabschlüsse (wie z.B. der Schulabschluss der Mittleren Reife, deren offizielle Übersetzung verlangt wird, um eine Berufsausbildung in Deutschland zu beginnen),
    • Berufsabschlüsse,
    • Bescheinigungen der Aufnahmeprüfung für Hochschulen (PAAU/Abitur),

    aber auch technische und kreative Texte wie

    • Gebrauchsanweisungen,
    • Produktkataloge,
    • Werbetexte...

    Ich biete Ihnen:

    • Langjährige Erfahrung und akademische Ausbildung (s. Lebenslauf),
    • Vertraulichkeit,
    • Professionalität,
    • Seriosität,
    • Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit,
    • Flexible Öffnungszeiten,
    • Fundierte Kenntnisse der Arbeitssprachen,
    • Die Bereitschaft, mich in neue Themen einzuarbeiten, um die perfekt passende Terminologie für Ihre Dokumente und Vorträge zu verwenden.

    Sie bekommen:

    • Persönlichen Kontakt mit mir, schnelle Rückmeldung und direkte Ansprache.
    • Ein festes Preisangebot für jede Übersetzung und jeden Dolmetschereinsatz. Keine unangenehmen Preisüberraschungen im Nachhinein!
    • Die Gewissheit, dass Ihre Urkunden und Vorträge in guten Händen sind und streng vertraulich behandelt werden.
    • Offizielle Übersetzungen, die für die Anerkennung Ihrer Zeugnisse und Diplome in Deutschland akzeptiert werden.
    • Eine adäquate Verpackung, so dass Ihre bestätigten Übersetzungen beim Versand nicht beschädigt werden.
    • Eine maßgeschneiderte Übersetzung bzw. die fachliche gedolmetschte Wiedergabe Ihres Vortrags in die Zielsprache.
    • In Deutschland seltene Sprachkombinationen beim Simultan- und Konsekutivdolmetschen Katalanisch↔Deutsch, Katalanisch↔Englisch, Spanisch↔Englisch, Französisch↔Katalanisch und Französisch↔Spanisch. Dazu natürlich auch das üblichere Sprachpaar Deutsch↔Spanisch.
    • Beglaubigte Übersetzungen aus der spanischen/katalanischen/englischen/deutschen bzw. in die spanische/katalanische/englische/deutsche Sprache.