Fachkundige Sprachdienstleistungen
Als freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Fachübersetzerin, die den direkten Kontakt mit ihren Kunden besonders schätzt, biete ich folgende professionelle Sprachdienstleistungen an:
- Dolmetschleistungen
- Simultandolmetschen
Live-Übertragung in der Kabine für Konferenzen, Fachvorträge und internationale Tagungen. - Konsekutivdolmetschen
Nachträgliche Verdolmetschung nach dem Redebeitrag, ideal für Ansprachen, Präsentationen und Podiumsdiskussionen. - Flüsterdolmetschen
Geflüsterte Live-Übertragung gleich neben der Person, die die Dienstleistung braucht. - Verhandlungsdolmetschen
Gezielte Kommunikation zwischen Parteien, essenziell für Geschäftsanbahnungen in der Wirtschaft, Vertragsverhandlungen und bilaterale Gespräche. - Beeidigtes Dolmetschen
Für Gerichtstermine, Notarbesuche, Standesamt und Behörden im Allgemeinen. - Dolmetschen vom Blatt
Sofortige mündliche Wiedergabe schriftlicher Dokumente, z.B. für Haftbefehle, Vertragstexte, Beurkundungen oder Protokolle. - Übersetzungsleistungen
- Offizielle Übersetzungen
(auch amtliche, beglaubigte, bestätigte oder beeidigte Übersetzungen genannt) für
- Anerkennung (Schul- und Uniabschlüsse, Approbation, Berufsanerkennung...)
- Beurkundungen beim Notar
- Einbürgerung
- Gerichtsverfahren
- Geschäftsgründung und Kontoeröffnung im Ausland
- Kreditvergabe im Ausland
- Nachlass
- Rentenanträge
- Standesamtliche Angelegenheiten
- Vertragsabschlüsse
- Zollabwicklungen
- Kreative Übersetzungen
- Kinder- und Jugendliteratur
- Memoiren
- Scripte für Vorträge und Präsentationen
- Selfpublishing-Bücher
- Anspruchsvolle Gourmet-Rezepte
- Suchmaschinenoptimierte Texte
- Werbetexte
- Technische Übersetzungen
- Juristische Dokumentation
- Rechts-Medizinische Gutachten
- Arztbericht / medizinische Anamnese
- Obduktionsbezogene Gutachten
- Produktkataloge
- Transkription von Audio-, Chat- und Videodateien
- Zur Vorlage bei Gericht
- Protokolle
- Sonstiges
- Korrekturlesen
- Sprachberatung
- Karriereberatung
💡💡💡 Für die Anfertigung beeidigter Übersetzungen ist das Original nicht nötig, die Zusendung einer gescannten Kopie bzw. eines Fotos 📷 per Mail oder sogar einer normalen Fotokopie mit der Post 📩 reicht.💡💡💡
Angebotene Sprachen und Fachgebiete 🎓 ⚖️ 📈 🏛️ ⚕️
Fachgebiete für beglaubigte Übersetzungen (KATALANISCH, DEUTSCH, SPANISCH, ENGLISCH) und Konferenzdolmetschen (DE, EN, ES, CAT, FR):
- Bildungswesen,
- Geistes- und Sozialwissenschaften,
- Kreative Werbetexte,
- Medizin und Gesundheitswesen,
- Politik und internationale Beziehungen,
- Recht,
- Standesamt,
- Wirtschaft, Finanzen und Rechnungswesen,
- wissenschaftliche Texte.
Als sowohl in Katalonien seit 2004 als auch in Deutschland seit 2007 vereidigte Übersetzerin kann ich offizielle Übersetzungen für diese Sprachkombinationen anfertigen:
- Deutsch-Englisch
- Englisch-Deutsch
- Katalanisch-Englisch
- Spanisch-Englisch
- Katalanisch-Deutsch
- Deutsch-Katalanisch
- Spanisch-Deutsch
- Deutsch-Spanisch
- Katalanisch-Spanisch
- Spanisch-Katalanisch
Unter den Dokumenten, die ich häufig übersetze, befinden sich:
- Ärztliche Unbedenklichkeitsbescheinigung (Certificate of Good Standing)
- Geburtsurkunden,
- Heiratsurkunden,
- Sterbeurkunden,
- Testamente,
- Erbscheine,
- notarielle Urkunden,
- Ledigkeitsbescheinigungen,
- Scheidungsurteile,
- polizeiliche Anzeigen,
- Führerscheine
- Führungszeugnisse,
- Steuerbescheide,
- Negativbescheinigungen
- Einbürgerungszusicherungen...
sowie auch
- Baugenehmigungen,
- Handelsverträge,
- Eintragungen im Handelsregister,
- Versicherungsverläufe
- Vollmachten.
Ebenso alle Sorten von Urkunden aus dem Bildungsbereich wie z.B.
- Notenbescheinigungen und Universitätsdiplome,
- Berufsqualifikationsnachweise (z.B. für Ärzte oder Krankenschwestern),
- Schulabschlüsse (wie z.B. der Schulabschluss der Mittleren Reife, deren offizielle Übersetzung verlangt wird, um eine Berufsausbildung in Deutschland zu beginnen),
- Berufsabschlüsse,
- Bescheinigungen der Aufnahmeprüfung für Hochschulen (PAAU/Abitur),
aber auch technische und kreative Texte wie
- Gebrauchsanweisungen,
- Produktkataloge,
- Werbetexte...
Ich biete Ihnen:
- Langjährige Erfahrung und akademische Ausbildung (s. Lebenslauf),
- Vertraulichkeit,
- Professionalität,
- Seriosität,
- Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit,
- Flexible Öffnungszeiten,
- Fundierte Kenntnisse der Arbeitssprachen,
- Die Bereitschaft, mich in neue Themen einzuarbeiten, um die perfekt passende Terminologie für Ihre Dokumente und Vorträge zu verwenden.
Sie bekommen:
- Persönlichen Kontakt mit mir, schnelle Rückmeldung und direkte Ansprache.
- Ein festes Preisangebot für jede Übersetzung und jeden Dolmetschereinsatz. Keine unangenehmen Preisüberraschungen im Nachhinein!
- Die Gewissheit, dass Ihre Urkunden und Vorträge in guten Händen sind und streng vertraulich behandelt werden.
- Offizielle Übersetzungen, die für die Anerkennung Ihrer Zeugnisse und Diplome in Deutschland akzeptiert werden.
- Eine adäquate Verpackung, so dass Ihre bestätigten Übersetzungen beim Versand nicht beschädigt werden.
- Eine maßgeschneiderte Übersetzung bzw. die fachliche gedolmetschte Wiedergabe Ihres Vortrags in die Zielsprache.
- In Deutschland seltene Sprachkombinationen beim Simultan- und Konsekutivdolmetschen Katalanisch↔Deutsch, Katalanisch↔Englisch, Spanisch↔Englisch, Französisch↔Katalanisch und Französisch↔Spanisch. Dazu natürlich auch das üblichere Sprachpaar Deutsch↔Spanisch.
- Beglaubigte Übersetzungen aus der spanischen/katalanischen/englischen/deutschen bzw. in die spanische/katalanische/englische/deutsche Sprache.
