Services 🎧 💻
As a freelancer running my own translation company based in the South of Germany I provide the following translation & linguistic services:
- sworn (e.g., at the Court or at the notary office),
- sight interpreting (oral rendering of a document from one language into another).
- Translation services
- Official translations required to apply for a diploma recognition (Anerkennung) in Germany,
- sworn translations (also known as certified translations),
- legal translations of contracts and official documents,
- translations with a declaration of competence/certificate of translation (as required in many English-speaking countries),
- SEO translation,
- technical translation,
- transcription of audio and video files,
- proofreading and language assessment,
- website translations.
I don't need the original document to write your certified (sworn) translation. You can just send me a readable scanned copy, a good photo by e-mail or even a photocopy by post.
Areas of Expertise 🎓 ⚕ ⚖ 🗠
As a specialist translator and interpreter, these are some of the subjects I'm used to deal with:
- Social Sciences & Human Sciences,
- Creative Translation for Marketing Purposes,
- Medical and Health Sciences,
- Politics and International Relations,
- Legal Matters,
- Civil Registry,
- Economics, Finance and Accounting,
- Scientific Texts.
Examples of documents I usually translate:
- Certificate of residence registration (Meldebescheinigung),
- birth certificate,
- marriage certificate,
- death certificate,
- last will and testament,
- certificate of inheritance (Erbschein),
- notarial certificate,
- divorce settlement,
- police report
- certificate of nationality,
- clearance certificate.
- Building permit,
- commercial contract,
- registration at the Commercial Register,
- letter of Authorisation.
- Transcripts of records and university diplomas,
- healthcare professional permits,
- proof of healthcare professional status,
- high school diploma (required to be admitted to a vocacional training in Germany),
- Higher education entrance qualification (e.g., General Certificate of Education Advanced Level, which corresponds to the German Abitur).
- Instruction manuals,
- product catalogues,
- marketing texts.
There is not a general answer to the question How much does a sworn/certified translation cost? As a reference, you can consider the JVEG (German Act on Payment and Compensation by Judiciary Authorities), but otherwise it's fairly common that both client and translator agree upon a individual price for a certain translation. As far as I'm concerned, I always offer a quotation (fixed price) in advance for every translation/interpreting service.
As a guideline, here is a list of approximate rates I may apply in order to set a price quotation:
- Minimum charge for translation, proofreading and transcription services: 80 €.
- Minimum chargefor urgent specialist translations and sworn translations: 120 €.
- Quick quotation for sworn translations Spanish-Catalan-English-German: between 60 and 80 € per page.
- Delivery by ordinary post: 5 €.
- For technical translations, I usually apply a certain rate per word. Depending on the difficulty level of the text, the rate might vary between 0.15 and 0.25 € per word.
And how much do interpreter services cost? The costs involved in interpreting must be calculated differently, since they often include hotel accommodation, meals, transportation costs and preparatory work. In addition, the interpreting services are commonly charged per full day or half-day.
Approximate fees for interpreting services according to their different modalities (simultaneous, consecutive and liaison interpreting):
- I charge 300 € for half-day liaison interpreting and 400 € for a whole day.
- A whole day simultaneous interpreting costs around 600 € per interpreter.
- Consecutive interpreting costs 500 € for a whole day.
About me 👩
- Sworn translator in Germany, appointed by the Regional Court of Saarland: Für die Gerichte des Saarlandes und die saarländischen Notare allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für die katalanische, spanische und englische Sprache. I'm qualified to make certified translations (also known as sworn translations or official translations) valid in Germany. You can also use my sworn translations in consulates in Germany.
- Degree in Anglogerman Philology by the University of Barcelona.
- Postgraduate diploma in Conference Interpreting by the University of Vic.
- Sworn translator & interpreter of German, Catalan and Spanish. Appointed by the Department of Justice of the Autonomous Government of Catalonia (Generalitat de Catalunya).
Here you can read more about my career as a translator and interpreter.
These are some of the clients I have worked for over the past 15 years:
- Local Court (Amtsgericht) Freiburg
- Landtag of Bavaria
- BIOSS Centre for Biological Studies
- Innovation Academy
- Institut Ramon Llull
- Misión Católica de Lengua Española de Düsseldorf
- Landratsamt (District Administration's Office) Breisgau-Hochschwarzwald
- Ministry of Economy of Baden-Wuerttemberg
Multilingual dictionary Catalan · Spanish · English · French · German.
Online diccionary English⬄German.
Online English⬄German dictionary by the Technical University of Chemnitz.
Catalan⬄German online dictionary under GNU public license.
Language data base with neologisms in Catalan, Spanish, French, German, English and Latin.
Formerly known as Eurodicautom, it is the EU's terminology database.
Online Catalan-Valencian-Balearic Dictionary by A. M. Alcover y F. de B. Moll.
A Standard Dictionary of the Catalan Language.
Online Catalan Dictionary.
Dictionary of the Royal Spanish Academy.
Spanish dictionary for students of Spanish as a foreign language.
Online dictionary of American English.
Digital Dictionary of the German Language in the 20th Century.
Online dictionary of the German language.
French⬄English online dictionary.
Luxembourguish⬄German online dictionary.
Multilingual verbs conjugator.
Catalan verbs conjugations.
The 10 most important changes regarding the German spelling reform.
The top 10 rules for the definitive spelling reform in German, effective since August 2007.