Intérprete de alemán

Eva Hipólito

Traductora e intérprete jurada de

alemán catalán español inglés

Traducciones juradas e interpretación simultánea
Freiburg im Breisgau
☎ +49 (0)761 155 4913
📱 💬 +49 (0)176 7084 2615
contacto [arroba] traduccio-jurada.de
www.traduccio-jurada.de
Llamar por teléfono
Enviar un WhatsApp
Solicitar un presupuesto por correo electrónico
Serveis lingüístics a tot el món
Tu respaldo lingüístico para una comunicación más allá de las fronteras


Servicios 🎧 💻

Desde mi empresa de traducción ubicada en el sur de Alemania ofrezco los siguientes servicios lingüísticos:

  • Servicios de interpretación
    • Interpretación simultánea,
    • consecutiva,
    • susurrada,
    • de enlace,
    • jurada (p.e., en el juzgado o ante notario),
    • a la vista (oralmente a partir de un texto).
  • Servicios de traducción
    • Traducciones oficiales destinadas a la convalidación de estudios en Alemania,
    • juradas y jurídicas,
    • de documentos oficiales y de contratos,
    • traducción destinada a la optimización de herramientas de búsqueda,
    • traducción técnica,
    • transcripción de archivos de audio y vídeo,
    • corrección y asesoramiento lingüístico,
    • traducción de páginas web.

Para llevar a cabo una traducción jurada no necesito el original. Una copia escaneada, una foto enviada por correo electrónico o, incluso, una fotocopia normal enviada por correo postal ya es suficiente.

Ámbitos de especialización 🎓 ⚕ ⚖ 🗠

Temáticas que trato en mi ejercicio de la traducción e interpretación:

  • Educación,
  • ciencias sociales y humanidades,
  • traducción creativa de textos publicitarios,
  • medicina y ciencias de la salud,
  • política y relaciones internacionales,
  • asuntos jurídicos,
  • registro civil,
  • economía, finanzas y contabilidad,
  • textos científicos.

Tipos de documentos que suelo traducir:

  • Certificados de empadronamiento, nacimiento, matrimonio y defunción,
  • testamentos,
  • acta de declaración de herederos (Erbschein),
  • acta notarial,
  • certificado de fe y vida y estado,
  • sentencia de divorcio,
  • denuncias policiales,
  • afirmaciones de nacionalidad,
  • certificado de antecedentes penales...

Asimismo:

  • Licencia de obras,
  • contracto mercantil,
  • inscripción en el registro mercantil,
  • poder notarial...

Sin dejar de lado todo tipo de documentos del ámbito académico como:

  • Expedientes personales de notas y títulos universitarios,
  • cualificaciones profesionales (p.e., de medicina o enfermería),
  • títulos escolares (p.e., el título de la ESO, que requiere ser traducido para poder optar a una formación profesional en Alemania),
  • títulos de formación profesional,
  • pruebas de acceso a la universidad...

Y, con cierta frecuencia, también traduzco textos técnicos y creativos. Por ejemplo:

  • Instrucciones,
  • catálogos de productos,
  • textos publicitarios...

Ofrezco:

    • Una larga trayectoria profesional y formación universitaria (v. currículum vitæ),
    • confidencialidad,
    • profesionalidad,
    • seriedad,
    • puntualidad y fiabilidad,
    • horarios de atención flexibles,
    • conocimientos profundos de las lenguas de trabajo,
    • profundizar mis conocimientos en nuevos temas, con el objetivo de encontrar la terminología adecuada para cada documento y ponencia.

Obtendrás:

    • Un trato personalizado, una respuesta rápida y una interlocutora (servidora) que habla tu idioma.
    • Un presupuesto cerrado para cada traducción y cada interpretación. ¡Sin sorpresas desagradables a posteriori!
    • La certeza de que trataré todos los documentos y discursos con la máxima confidencialidad.
    • Traducciones juradas válidas para solicitar la convalidación de estudios en Alemania.
    • Un envío por correo dentro de un sobre reforzado grande para evitar cualquier deterioro durante el transporte.
    • Una traducción de calidad hecha a medida, ya sea oral o escrita, en la lengua de destino.
    • Las combinaciones de idiomas en interpretación simultánea difíciles de encontrar en Alemania catalán-alemán, catalán-inglés, español-inglés, francés-catalán y francés-español. También, por supuesto, alemán-español.
    • Traducciones jurades del y al catalán/alemán/castellano y entre el alemán y el inglés.